自新型冠状病毒疫情爆发以来,一场没有硝烟的抗“疫”战正式打响。各界都希望能为防控工作出一份力,共克时艰。外语学院研究生学子也通过各个渠道,发挥青春力量,助力疫情防控。由于物资紧缺,各级政府需要进行海外采购,同时海外也有大量的捐赠物资。为了快速甄别产品,判断能否用于医疗机构,需要搜集国外标准并进行翻译,与国家标准进行比对,从而实现对物资的精准有效利用,武汉新冠肺炎防空指挥部应急保障组的工作人员通过网络渠道发布了翻译志愿者的需求。
外语学院2018级英语口译硕士生陈镜宇、英语笔译硕士生谢波和2019级日语笔译硕士生穆晨曦、日语语言文学硕士研究生孙甜甜及申璐璐获悉此事后,在第一时间申请加入由各高校师生、资深的翻译人士和专业的医疗工作者组成名为“武汉志愿者翻译总群”的近300人的志愿服务团队,并较好的完成了团队分配的翻译任务。中央电视台新闻频道《新闻直播间》“战役情特别报道”以“志愿翻译:让海外援助尽快用于一线救援”为题,为从事翻译工作的志愿者进行关注报道。
5位研究生在疫情期间主要负责我国政府采购和海外捐赠的口罩、防护服等医疗物资的产品资质和使用说明的翻译、校审工作,并与国家标准比对。虽然时间紧,任务重,翻译志愿者们尽力快速精准地完成任务,用自己的专业知识为海外物资的有效利用保驾护航。
外语学院研究生会会长,18级的英语口译研究生陈镜宇说:“我和谢波同学听说开始招募翻译人员,第一时间申请进入了武汉翻译志愿者群,想凭自己的专业知识为抗击疫情做出一些力所能及的工作。我的男朋友在韩国有留学经历,有韩语语言优势,我把他也拉进群里,希望能为疫情早日结束共同努力。”
18级英语笔译硕士生谢波说:“我当时进入这个微信群时,群里只有20多个人,我们3~5个人自行组成英语组。疫情情况也处于比较危急的阶段,我们顶着压力,化压力为动力,接到任务后就尽快在几个小时内完成。也是在这次志愿活动中认识了不少资深翻译,很荣幸能和大家一起互相学习借鉴。”
19级日语语言文学专业的孙甜甜有动漫节等活动陪同口译的工作经验,在其工作同事的邀请下进入到志愿者的微信群中。她还在朋友圈宣传说明此次志愿翻译工作的情况,期待有更多的人可以参与到这件有意义的活动中去。
19级日语笔译专业穆晨曦也是在了解情况后立刻联系了同学,希望能尽一份绵薄之力。谈到参与志愿翻译的感想时,她说:“ 众志成城,一定可以共度时艰,我相信未来会更好。”
19级日语言文学硕士申璐璐负责翻译一部分日本捐赠的防护服的说明书,她说:“非常荣幸能运用自己的语言技能为抗击疫情做贡献,希望这些防护服能成为一线医护人员的金钟罩,保护他们!”
这个寒假假期,莘莘学子响应国家号召,在家“按兵不动”做好防护,就是做最大的贡献。而这些翻译志愿者们虽然不能像医护人员一样去前线抗“疫”,但她们也能学以致用,尽自己最大的力量让合格的物资尽快运往前线,为一线医护人员铸造更坚固的铠甲,助力武汉打赢这场抗“疫”战,待医护工作者凯旋归来。